sintgamas, artículos
 
Usuario:   Clave:    
   
Escribí lo que quieras:  
 
  Gastronomía| Moda| Mascotas| Industria| Om| Mi lugar| Economía| Política| Humor| Ecología| Turismo| Educación| Inmobiliarias| Sociedad| El mundo| Ocio| Música| Ciencia| Tecnología| Internet| Posicionamiento| Diseño| Deporte| Salud| Letras| Cine| Juegos| Miscelaneas| Cultura| Escultura| Pintura| Clasificados| Televisión| Alternativas| Recetas| Telefonía|  
   
 
 
27 Expresate a tu manera. Es que no tenés otra   por   marisita
 
 
renaton7 12/7/2011 | 12:14:00 p.m.  
 
El gran desafío de la expansión empresarial
Competitividad empresarial
Tags:
  traducción   traduccion juridica   traductores   traductor        
 

Hoy en día, es cada vez mayor la competitividad entre las empresas que buscan comercializar sus productos o servicios dentro de los mercados mundiales. Pero también han surgido nuevas compañías y otras han caído, la razón es porque las primeras se adaptaron a las nuevas tecnologías y las últimas no aguantaron la competencia.

 

Sin embargo, para que una empresa siga compitiendo con otras, es esencial que expanda sus negocios a otros mercados internacionales e incluso será mucho mejor si mantiene alianzas con empresas extranjeras de su mismo sector, pues finalmente el objetivo es que los productos sean distribuidos, vendidos y consumidos por nuevos potenciales clientes.

 

No obstante, ante esta expansión empresarial, las compañías se enfrentan a un nuevo desafío y es justamente el idioma. ¿Cómo así? Por ejemplo, si una compañía piensa exportar sus productos al gigante asiático como China, antes debe realizar los trámites legales que con lleva la exportación en el mercado chino y eso implica que los documentos estén en ese idioma.

 

Profesionales en la traducción jurada

 

En vista de ello, lo más recomendable es que dicha compañía contrate los servicios de traduccion juridica que ofrecen las agencias de traducción. Ya que cuenta con experimentados traductores jurados, los cuales se encargan de traducir los documentos legales que el empresario requiera para entrar al mercado asiático. De esta manera, la compañía sabrá los impuestos que deberá pagar, las directrices que se exige, las penas por incumplimiento y las clausulas que implica negociar en el país de China.

 

Con todo, sea cual sea  el servicio de traducción, en este caso la traducción jurídica, siempre debe ser correcta, sin ningún error gramatical ni ortográfico. Además, las terminologías en el idioma de partida deben tener el mismo equivalente en el idioma de llegada. Pues de otra manera, podría ser perjudicial para la empresa, porque basaría su entendimiento en un texto mal traducido y sacaría conclusiones erróneas al respecto.

  

 
Agregar esta página a Mister Wong Compartir
Haz cursos de inglés en Londres para descubrir a Jack “el destripador”
Sol, playa y arena… ¿todo el año en viaje a Canarias?
10 razones para estudiar inglés en Inglaterra
¿Quieres ser dueño de tu propia realidad? Cursos videojuegos
Las casas de madera en España
  Comentarios: 0      
 
Enviá tu comentario
Para dejar tu comentario debes ser miembro de Sintagmas.
 
 
 
 
 
 
ULTIMAS PUBLICADAS en Administrar |
  El gran desafío de la expansión empresarial
renaton7
 
 
 
 
TAGS
traducción traduccion juridica traductores traductor
 
 
  Contacto| Términos y condiciones| Anunciar en Sintagmas| Acerca de Sintagmas| Administrar|      
Copyright 2009 y actual de Sintagmas | Todos los derechos reservados